1 2 3
首页 > 质控
质控

质控

       追求永无止境的高品质翻译服务是东和翻译每一位员工的工作准则,为此我们会付出最大的努力来实现它,使翻译质量达到信、达、雅。我们一直认为翻译工作是一项复杂、细致且专业化很强的创造过程,在这一过程当中需要我们的译员具备很深厚的语言功底和丰富的专业背景知识,并且需要严格的质量保证体系来管理这一过程。我们深深懂得高质量的翻译工作意味着可以节约您的时间和精力,让您更多地去关注您事业中更重要的部分,这也是我们为什么对此加以高度重视的原因。

第一步:项目分析
在东和翻译,您可以非常方便快捷地将您需要翻译的稿件送到我们手里。您可以将您的稿件通过传真、电子邮件或邮递的方式(费用由我们负担)发送给我们,如果您是广州市和上海市内的客户,欢迎您直接光临本公司,如果稿件超过伍仟字数的我们也可派遣一位业务员免费上门取稿。在收到您的稿件之后,我们将指派一名翻译对收到的稿件进行初步分析以确定稿件的性质和难易程度。以此为基础并考虑到您提出的具体要求,我们将为您估算(内容包括稿件大约的字数、翻译费用和交稿时间等)。如果客户同意委托我们进行翻译,则双方将签订一份有关翻译事项的协议。
第二步:成立翻译小组
根据步骤一中对项目的分析,我们将成立一个翻译小组,小组成员由我们根据稿件的专业特性和难易程度而挑选相关专业的翻译组成,并指派一名翻译经验丰富的项目经理来协调整个质量控制过程。然后,翻译小组将形成一份详细的工作安排进度表,并在项目经理的管理之下进行稿件的翻译。
第三步:专业翻译进行翻译
在翻译过程中,为了确保高质量的翻译以及整个译稿在语言风格和专业术语上的协调一致,项目经理将建立一个完整的专业词汇管理系统,并且将负责协调整个翻译的过程,以保证翻译工作的质量,效率和一致性。
第四步:相关领域的译审进行专业校对组:
在步骤三完成之后,我们将指派一名在专业翻译领域有着多年丰富实践经验的译审对翻译的稿件进行专业准确校对。在东和翻译,您绝对不会经常碰到翻译只懂得语言而缺乏经济、技术或文化方面的专业背景知识的疑惑。
第五步:高级审译进行语言校对
在这一步骤过程中,我们将指派一名精通语言的高级译审进行二次校对,重点放在用词是否准确一致以及语言表达方式是否地道连贯等等。我们对校对工作非常重视,要求也非常严格,需要我们的审译有高度的责任心。因为我们深知,翻译的过程不是一次要得高分的考试,而是要得满分的考试,在翻译工作当中的任何疏忽不仅会破坏我们的声誉,而且会损害客户的利益。
第六步:最终翻译好的稿件送交到您的手中
在翻译工作完成之后,我们将根据您的要求或根据我们制订的保密管理方法,妥善对您的稿件进行处理(包括传真、复印件和数据格式文件等),以满足您在文件保密方面的要求。。
翻译工作完成,期待下次合作!

笔译案例
口译案例
行业动态
公司新闻