1 2 3
首页 > 流程 > 保密事宜
保密事宜

保密事宜

东和翻译依据ISO9001:2000及中国翻译协会、中国翻译协作网的相关规定,为充分保障客户的利益,避免客户因外委翻译而导致其敏感或保密信息的泄露,特制定保密制度如下:
一、与客户交接译稿的过程中,必须由公司经授权人员以保密方式进行,交接、拆封、阅览、处理均由授权人员进行。
二、未经客户书面许可,不得以任何形式或方式全部或部分地复印、复制客户委托翻译的资料。
三、在翻译过程中,任何非指定翻译人员不得进入公司翻译处理中心现场。
四、在翻译过程中,翻译人员不得以任何理由将客户委托翻译的资料带离公司。
五、在翻译过程中,翻译人员不得以任何方式如电话、网络等与非公司相关人员讨论资料。
六、公司打字员不得私自拷贝客户委托翻译的资料或通过电脑网络向外传播。
七、公司打字员在交接班过程中必须严格遵照公司有关规定进行交接,并且不得将磁盘或工作底稿私自带离工作现场。
八、工作现场的任何翻译草稿纸全部用颗粒型碎纸机处理,避免资料二次泄露。
九、公司相关翻译和处理人员不得向任何公司内非相关人员、及公司外部人员透露客户资料来源、类型、性质、背景等。
十、公司在译件提交后,严格按照客户要求对翻译工作底稿、电脑拷贝进行处理。未经客户书面许可,公司不得对客户任何资料进行复制留底。
十一、公司所有接触到客户保密稿件的人员必须与公司签订严格的保密合同,如发生公司人员泄密情况,公司必须立即采取措施,减小损害,已造成损失的,公司将依法追究其责任。
十二、公司派遣的口译人员必须为公司签约译员,经过公司严格的职业道德培训和保密培训,对于在口译服务过程中所获悉的客户信息,公司译员均严格保守机密,对于泄露客户信息给客户造成损害或损失者,公司将依法追究其责任。 
我司真诚希望客户理解并支持公司以上制度规定,并在执行过程成给予积极配合。鉴于翻译行业的特殊性,公司在处理客户的口、笔译订单过程中,可能会使用某些临时签约译员,但公司会严格按照规定,对这些译员在上岗前进行严格保密培训,并签订严格保密协议,以确保译员严守客户机密,避免客户信息的泄露,从而保证客户的利益不因翻译原因而受到损害。

笔译案例
口译案例
行业动态
公司新闻